中国诗歌流派

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 461|回复: 15

首届博鳌国际诗歌奖授奖辞

[复制链接]
发表于 2018-12-19 13:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
首届博鳌国际诗歌奖授奖辞

The first Boao International Poetry Award award presentation






杰出成就奖
Outstanding Achievement Award


谷川俊太郎授奖辞



已故著名诗歌评论家陈超认为:谷川先生被称为日本当代诗坛的“执牛耳者”,不仅缘于他曾经取得的成就,更由于他持续不断的创造活力。他的诗,既是为人生的,也是纯艺术的,二者不分彼此地融为一体。他的许多诗富于深刻的暗示性,但并不艰涩;饱含真切的感情,但又以智性为感情的宣泄设限。语象时常质朴,却保持着恰当的空灵和鲜润感。他以杰出的实绩,真正实现了“为自己生命的延续寻找着语言”。
谷川俊太郎不仅在日本是一位家喻户晓的国民诗人,在国际诗坛也是为数不多的重要诗人之一。多元的创作手法,多彩的作品情调,感性丰沛的诗歌文本,对宇宙和历史独一无二的想象,娴熟的表现技巧和对日语的巧妙运用和发挥等,是构成他作品主要魅力的根源,也是形成他诗学精神壮阔的一个重要因素。对人生和人性、宇宙与自然、生命与生活的思考与探究是谷川俊太郎作品的重要主题。人类的悲欢离合,孤独与生死,存在与虚无,对人性善恶的揭示与鞭挞,以及渴望与大自然和谐共处的朴素愿望,被他的诗篇表现得淋漓尽致。他的诗一边扎根于日本本土文化的土壤,一边深得西方现代主义的文化精髓。他在悖论中表达肯定,在肯定中表达质疑。他以平易的语言表达深刻,以简洁的语言表达复杂,呈现出人类精神生活的共同困惑,并体现出精湛的文学品质。因此,来自不同语种的读者,都能从谷川俊太郎的作品中得到慰藉。(田原执笔)

The famous poet critic Chen Chao who has passed away believes that Shuntaro Tanikawa is known as the "earth of the ear" in Japanese contemporary poetry, not only because of his achievements, but also because of his continuous creation of vitality. His poetry is both for life and pure art, and the two are integrated into each other. Many of his poems are profoundly suggestive, but not difficult; full of true feelings, but with intellectuality as a catharsis limit. The language is often simple, but it maintains the proper ethereal and fresh sense. With his outstanding achievements, he truly realizes "finding the language for the continuation of his life."
Shuntaro Tanikawa is not only a well-known national poet in Japan, but also one of the few important poets in international poetry. Diversified creative techniques, colorful works, sensuous poetry texts, unique imaginations of the universe and history, expression skills and clever use and play of Japanese are the roots of the main charm of his works and important factors in the spirit of poetics. Thinking and exploring life and humanity, the universe and nature and life are important themes of Shuntaro Tanikawa's works. Human sorrow and joy, loneliness and death, existence and nothingness, the revealing and lashing of human nature, and the simple desire to live in harmony with nature, are vividly expressed in his poems. His poetry is rooted in the soil of Japanese native culture and obtains the cultural essence of Western modernism. He expressed his affirmation in public opinion and expressed doubt in his affirmation. He expresses his profoundness in plain language, expresses complexity in a simple language, presents the common confusion of human spiritual life, and reflects the superb literary quality. Therefore, readers from different languages can be comforted by the work of Shuntaro Tanikawa. (Written by Tian Yuan)


吉狄马加授奖辞


在迄今为止的三十多年的诗歌创作生涯中,吉狄马加先生始终置身于中国当代诗歌的艺术潮流中,同时又坚持其独特的美学理想与文化立场,并在充满自觉意识的创作姿态的自我调整中,不断获得其诗艺与思想层面的全面提升与可喜突破,进入中国当代最为杰出的诗人行列。尤其是进入21世纪以来,吉狄马加以其民族审美文化经验与世界眼光及人类情怀的有机融合,创作出了一系列为中外诗人高度认可与普遍赞誉的重要诗歌作品,他所一向坚持的具庄严意味的颂歌调子,以及对于民族前途与人类命运的深刻忧思,为当下中国诗歌增添了珍贵难得的思想亮点与精神重量,缘此,我们可以清楚地看到,吉狄马加从大凉山深处走出来,一路迈着坚实有力的步伐,带着彝族诗人的豪情,昂首走向世界诗坛,成为中国当代诗歌符号之一。为表彰吉狄马加杰出的创作成就,特将首届博鳌国际诗歌奖杰出成就奖授予中国当代诗人吉狄马加先生。(谭五昌执笔)

In the past 30 years of poetry creation, Mr. Jidemajia is always insists in the artistic trend of Chinese contemporary poetry, while insisting on his unique aesthetic ideal and cultural standpoint, self-adjusting in a creative gesture full of consciousness, so as to continuously gained comprehensive improvements and gratifying breakthroughs in his poetry and ideological level, and has entered the ranks of the most outstanding poets in contemporary China. Especially since the beginning of the 21st century, Jidimajia has combined his national aesthetic culture experience with the world's vision and human feelings to create a series of important poetry work that is highly recognized and widely praised by Chinese and foreign poets. He has always insisted on solemnity. The meaning of carol tones, as well as the profound worries about the future of the nation and the destiny of mankind, add precious and rare thoughts as well as spiritual weight to the current Chinese poetry. From this, we can clearly see that Jidimajia stepped out from Liang Mountaint taking a solid and powerful step, taking the pride in the Yi poets, and heading to the world poetry, becoming one of the symbols of Chinese contemporary poetry. In recognition of the outstanding creative achievements of Jidemajia, the first Boao International Poetry Award for Outstanding Achievement was awarded to the contemporary Chinese poet Jidimajia.(Written by Tan Wuchang)


莱斯·穆瑞授奖辞


莱斯·穆瑞是澳洲丛林歌者,其语言灵动,诗艺精湛而富于幽默感。其作品丰富多样并极具原创性,基于他眼中真正的澳洲理想和价值观展现出显著的一致性和完整性;对历史与现实的深刻揭示,以及对土地和人的持续关爱使穆瑞成为当之无愧的“澳洲灵魂的雕刻家”。(朱峰执笔)

Les Murray is Australia's Bush Bard. His works continually present his linguistic dexterity, his poetic skill, and his humour. His poetry is “radically original”, rich and diverse, while also exhibiting "an obvious unity and wholeness" based on "his consistent commitment to the ideals and values of what he sees as the real Australia". The profound revelation of history and reality, the continuous love and affection for the land and people make Murray a well-deserved "sculptor of the Australian soul".(Written by Zhu fong)


年度诗人奖
Annual poet Award


奥尔加·维诺格拉多娃授奖辞



奥尔加·维诺格拉多娃毕业于俄罗斯诗人和作家的“摇篮”——高尔基文学院,在那里接受了专业的文学训练,并拓展了自己的艺术视野。其后,她曾在俄罗斯多所大学任教,这种学院背景为她接续俄罗斯经典诗歌的传统和吸收东方文化的精华提供了良好的条件。她的作品关注当下,不避日常性,尤其敏感于现代人的生存困境。在具体操作中,她注重以细节来凸显人的心理活动,同时又注意吸收了后现代主义文化中一些戏谑、幽默的元素,语言干净、洗练、生动,从而摆脱了一般的女性诗歌易于陷入的“自白式抒情”之窠臼,从而显示了别样的气象。(汪剑钊执笔)

Award Presentation Speech to Olga Vinogradova

Olga Vinogradova graduated from the "cradle" of Russian poets and writers - Gorky College, where she received professional training in literature and expanded her artistic vision. Later, she taught at many universities in Russia. This kind of college background provides a good condition for her inheritance of the tradition of Russian classic poetry and the absorption of the essence of oriental culture. Her work focuses on the present, does not avoid everyday life, and is especially sensitive to the survival dilemma of modern people. In the specific operation, she pays attention to highlighting people's psychological activities with details while absorbing some elements of playfulness and humor in postmodernist culture. The language is clean, succinct and vivid, so as to get rid of the "confessional lyrics" that female poetry fall into easily in general, it shows a different kind of weather. (Award Presentation speech written by Wang Jian Zhao).


朱涛授奖辞


朱涛的诸多诗篇都做着这样的努力:试图建立一种新的语言秩序。诗情、思想、隐喻、想象、诉求等在个人经验中沉淀、发酵、结晶。语言破碎但不失诗歌整体结构的完整性。这一点是他在众多诗人中脱颖而出,格外显眼的重要依据。语言作为感受现实的方式,与其说荒诞,毋宁说是诗人为读者带来的、具有无限阅读快感的魔幻性飨宴。诗人非凡的语言解构能力,既赋予了更多诗篇的针对性和指向性,增强了诗歌的深度和广度,也为现代诗的写作提供了一种新的可能性。(田原执笔)

Award Presentation Speech to Zhu Tao

Zhu Tao's many poems are doing this kind of effort: trying to establish a new language order. Poems, thoughts, metaphors, imaginations, appeals, etc, all of them are precipitated, fermented, and crystallized in his personal experience. The language is broken but the integrity of the overall structure of the poem is not lost. This is an important basis for him stands out among many poets. As a way of feeling reality, language is not so absurd, but rather a magical feast that the poet brings to readers with unlimited enjoyment. The extraordinary deconstructive ability of the poet not only gives more poetry pertinence and directivity, but also enhances the depth and breadth of poetry, and also provides a new possibility for the writing of modern poetry.(Award Presentation speech written by Tian Yuan)


莱文特·卡拉塔斯授奖辞


莱文特·卡拉塔斯是土耳其新生代代表诗人,他的诗歌总是由浅入深,从日常的感觉写起,但是你会跟着一步步陷入其中,好像进入迷宫一样,这时候回身看,你才发现自己陷入了一个层层叠叠的隐喻,这是一个层层揭示世界真相的结构,从神性到世界再到人性,最后却发现是永远不可知的追问。他居住在伊斯坦布尔,这里是亚洲和欧洲的交汇地,他的诗歌内部也始终有一个二元结构,就像他在短诗名作《传奇》中阐释的,王子和鸟群站在镜子前,王子是人性,鸟群是神性,他们中间是镜子,而更巨大的镜子是大海——人世的象征。他的诗能够融合现实和梦境,融合神性和人性,融合西方哲学和亚洲玄思,通过他的诗歌可以看到土耳其复杂的文化基因。(曹谁执笔)

Award Presentation Speech to Leventer Calatas

Leventer Calatas is a representative poet of the new generation of Turkey. His poetry is always written from the shallower to the deeper, from the everyday feelings, but you will follow it step by step, as if you are in the maze and look back, you will discover you were caught in a layered metaphor. This is a structure that reveals the truth of the world, from divinity to the world and then to humanity, but finally you will find it is an unknowable questioning.
He lives in Istanbul, where Asia and Europe meet. His poetry also has a dual structure inside, as he explained in the short poem "The Legend". The prince and the flock stand in front of the mirrors, the prince is human nature and the birds are divine, while there are mirrors between prince and birds. The larger mirror is the sea - a symbol of the world. His poems can blend reality and dreams, blend divinity and humanity, blend Western philosophy with Asian mythology. We can see the complex cultural genes of Turkey through his poetry.(Award Presentation speech written by Cao Shui)


安琪授奖辞


安琪是诗人中的杂家,有一个强健的胃,日常生活、外出游历,乃至叙利亚被轰炸,在她的诗中都能留下文字的刻痕,诗人因此既是自己的,又是所属这个时代的。安琪的诗歌语言,不拘泥于某种固定的模式,而是根据所写题材的需要灵活采用适合的表达方式,这使得安琪的诗作丰富、驳杂、常写常新。作为一个接受过西方现代派熏陶的知识女性,安琪身上的先锋性、女权主义、独立的思考能力,体现在她的诗作中即为清醒的问题意识,和重新确认俗见事物的与众不同处。读安琪的诗,常常有惊喜的意外冲撞和美学奇遇。(杨四平执笔)

Award Presentation Speech to An Qi

An qi is a miscellaneous of poets. A strong stomach, daily life, travels, and even Syria bombing, all of them can be marked on her poems. The poet belongs to her own as well as this era. An Qi's poetry language is not limited to a certain fixed pattern, but is flexible and adopts appropriate expressions according to the needs of the written subject matter. This makes An Qi's poems rich, complicated, and keeps new. As a knowledgeable woman who has been influenced by Western modernism, An Qi's pioneering, feminist, and independent thinking ability is reflected in her poetry as a sober problem consciousness and an unique reconfirmation of the common things. Readers often have surprises and unexpected adventures from her poems.(Award Presentation speech written by Yang Si Ping)


郭金牛授奖辞


郭金牛是一位紧盯现实苦难和不公的诗人,那些被忽视被遮蔽的小人物的悲惨命运,通过他饱蘸良知的笔触,诗性地再现于读者面前,意在唤醒这个时代已经麻木的知觉。他的诗是对时事的执着干预,是为发不出声音的最弱者的仗义代言。(韩庆成执笔)

Award Presentation Speech to Guo Jin Niu

Guo Jin Niu is a poet who watches the sufferings and injustices of reality closely. Through his brushstrokes of conscience, the tragic fate of those neglected and hidden people is reproduced poetically in front of the readers, aiming to awaken the numbness of this era. His poetry is a persevering intervention in current affairs, and is a derogatory endorsement for the weakest person who cannot make a sound. (Award Presentation speech written by Han Qing Cheng)


李立授奖辞


李立具有开阔的文化视野和精神向度,善于以直觉贯通感性和理性,并以灵动的结构、语调和节奏,将自己对世界和生活的理解,融于精心选取的意象中,去营构心灵化的诗意空间,渗透着人文关怀和批判意识,力图实现“个人对抗美学”的诗歌气质和抱负。《西行记》系列诗作,通过异域风情的观察和思考,与人生、历史、现实进行心灵对话,去践履自己的美学主张,完成个人的精神独旅。其敏锐的触角和自由穿行的艺术力道,拓宽了汉语诗歌写作的可能性。(庄伟杰执笔)

Award Presentation Speech to Li Li

Li Li has a broaden cultural horizons and spiritual orientation. He is good at perceptually transcending sensibility and rationality, and uses his dynamic structure, tone and rhythm to integrate his understanding of the world and life into carefully selected images. He constructs the poetic space of soul and infiltrates the humanistic care and critical consciousness, and strives to realize the poetry temperament and ambition of "personal confrontation aesthetics". The "Western Journey" series of poems, through the observation and thinking of exotic customs, engage in spiritual dialogue with life, history and reality, to practice his own aesthetic ideas, and to complete the individual spiritual journey. Its keen tentacles and the artistic power of free walking have broadened the possibilities of writing Chinese poetry.( Award Presentation speech written by Zhuang Wei Jie)


年度诗集奖
Annual Poetry Collection Award


《我们的父辈是这样做爱的》授奖辞


李不嫁用诗的匕首,切开肥厚的膏脂,以伤痕还原耻辱,以鲜血擦亮往事,并试图以迟到的、见证者的名义,以个体微量的不幸,喚醒整个民族的疼痛记忆。他笔下那些顽固地、死死地按住痛点穴位的、不安的诗句,使一切侥幸的苟活变得轻浮,使被遗忘的罪证被重新锁定,使每个卑微的幸存者最微小的苦难瞬间复活。我们并没有听到这个疼痛难奈的人撕心的哀嚎,却看到了一幅幅筒约、干净的日常叙事画面,以及画面背后圣洁的良心的方向。本年度,这个国家生产了成千上万本诗集,但我们愿意把年度诗集的桂冠戴在《我们的父辈是这样做爱的》这本不忘前耻的诗集头上。(徐敬亚执笔)

"Our Father Generation Made Love like This”

Li Bujia uses the dagger of the poem, cut the fat and thick cream, restore the shame with the scar, polish the past with blood, and try to awaken the painful memory of the whole nation in the name of the latecomers and witnesses with the individual’s slightest misfortune.
His restless verses, which hold the pain point firmly and stubbornly, make all lucky survival frivolous, re-lock the forgotten evidence of crime, and revive the smallest suffering of every menial survivor instantly.
Although we have not heard the painful mourning from suffering people, we have seen clean daily narrative pictures and the direction of holy conscience behind the pictures. In this year, it is produced thousands of poems in the country, but we are willing to put the crown of the annual poetry anthology on "Our Father Generation Made Love like This ” which does not forget the formerly shame.(written by Xu Jingya)


《兰花花》授奖辞


陕北民歌是一个时代的声音,代表一个时代的苦难历史,见证一段岁月的人文情怀。《兰花花》含泪唱出了反抗封建礼教、追求爱情和幸福的心声,在陕北地区广为流传。多年来,霍竹山坚持“源头写作”、民歌写作,致力于陕北信天游的研究,先后完成了多部信天游长篇叙事诗。《兰花花》打破了传统信天游仅运用赋、比、兴手法的板滞局限,在尽可能省略“比”、“兴”基础上,更多地运用“赋”来铺陈,让赋来完成叙事与抒情,在叙事中抒情,也在抒情里叙事,达到叙事与抒情的统一,丰富了信天游的艺术表现力和审美效果,是作者的一次突破。《兰花花》在装帧上大量采用红色剪纸,与内容相得益彰,具有鲜明的民族特色。(三色堇执笔)

"Orchid Flower"

The folk songs of northern Shaanxi are the voice of an era, representing the suffering history of an era and witnessing the humanistic feelings of a certain period of time. "Orchid Flower" sang the voice of resistance to feudal ethics and the pursuit of love and happiness, widely spread in northern Shaanxi. Over the years, Huo Zhushan has insisted on "source writing" as well as folk song writing, and devoted himself to the study of Xintianyou in northern Shaanxi. He has completed many long-term narrative poems. Author's breakthrough "Orchid Flower" breaks the limitation of traditional Xintianyou using only Fu, Bi and Xing techniques. "Fu" is used to lay out much more on the basis of omitting "Bi" and "Xing". Narrative and lyricism are combined each other so as to reaching the unity of both as well as enriching the artistic expression and aesthetic effect of Xintianyou. "Orchid Flower" uses a large amount of red paper-cut on the frame, which complements the content and has distinctive national characteristics. (Written by sansejin)


《蜜蜂》授奖辞


《蜜蜂》是卡罗尔·安·达菲成为英国历史上首位女性桂冠诗人后,出版的第一部诗集。与传统的“王室诗人”不同,达菲的目光瞄准的不是宫廷上苑,而是现实社会。她以批判的笔触干预时事,诗中的题材涉及反战、女权、生态环境等公共话语,凭借超凡的语言功力,把通常认为诗歌难以驾驭的时事题材,表现得诗意斐然。在西方当代诗歌中,达菲以其四十多年的创作实践和持续探索,对干预时事类诗歌的发展,贡献了世界性的启迪意义。(韩庆成执笔)

"bee"

"Bee" is the first collection of poems published by Carol Ann Duffy after she becoming the first female poet laurel in British history. Unlike the traditional "royal poet", Duffy's gaze is not aimed at the court, but the real society. She intervenes in current affairs with critical brushstrokes. The subject matter in poetry involves public discourses such as anti-war, feminist and ecological environment. With extraordinary language skills, she expresses poetry on the topic of current affairs that is considered unmanageable generally. In Western contemporary poetry, Duffy has world-wide enlightenment for intervening in the development of contemporary poetry with her more than forty years of creative practice and continuous exploration.(Written by Han Qingcheng)


《致大海》授奖辞


《致大海》是诗人雁西在海南十年的生命体验与感悟,以抒情诗的方式,尝试人与大海、自然及万物的沟通、相处以及歌吟,发现了自然之海、人文之海的心灵交汇。这本诗集是大海的抒情诗,唯美、浪漫、纯净,既像小提琴演绎的小夜曲,又有交响乐般的大气雄浑,是诗人在时间中向大海以及大海所象征的普世情怀发出的致敬词。(刘川执笔)

"To the sea"

"To the sea" is the poet Yan xi's life experience and perception in Hai nan for ten years. By means of lyric poetry, he tried to communicate, get along with and sing with the sea, nature and all things, and found the spiritual intersection between the sea of nature and the sea of humanity. This collection of poems is a lyric poem of the sea, which is beautiful, romantic and pure. It is not only a serenade performed by violin, but also a magnificent symphony. It is a tribute to the sea and the universal feelings symbolized by the sea that the poet sent out in time. (written by Liu Chuan)


附一:首届博鳌国际诗歌奖发起、主办单位:

发起单位:
中国诗歌流派网

主办单位:
THE HERAID PUBLISHER(先驱出版社)【澳大利亚】
《世界诗人》杂志社【中国】
《诗潮》杂志社【中国】
《KELIANO》诗刊【希腊】
《POMEZIA-NOTIZIE》诗刊【意大利】
《世界日报》文艺副刊【菲律宾】
《国际日报》世界文化之窗副刊【印尼】
《创世纪》诗杂志【中国台湾】
安徽师范大学中国诗学研究中心【中国】
《当代国际诗坛》(英文版)杂志社【中国】
《诗歌周刊》【国际互联网在线杂志】

协办单位:
海南依云•华美达温泉度假酒店
海南森林城市酒店、海南森林客栈

颁奖地址:
博鳌亚洲论坛国际会议中心


附二:首届博鳌国际诗歌奖评委会:

杰出成就奖、年度诗人奖评委:

汪剑钊【中国】(翻译家,北京外国语大学教授、博士生导师)
谭五昌【中国】(批评家,北京师范大学中国当代新诗研究中心主任)
龚学敏【中国】(诗人,《星星》诗刊主编)
大 卫【中国】(诗人,中国诗歌学会会长助理)
韩庆成【中国】(诗人,中国诗歌流派网总编辑)
杨四平【中国】(批评家,安徽师范大学教授、博士生导师)
Sabrina H.【澳大利亚】(作家,THE HERAID PUBLISHER先驱出版社社长)
田 原【日本】(翻译家,日本城西国际大学教授)
庄伟杰【澳大利亚】(批评家,澳大利亚华文诗人笔会会长)
Nurduran Duman【土耳其】(翻译家,土耳其作家笔会主席团成员)
Roberto Aedo【智利】(诗人,智利大学教授)


年度诗集奖评委:

耿占春(批评家,大理大学教授、博士生导师)
陈仲义(批评家,厦门城市学院人文与艺术系教授)
谭五昌(批评家,北京师范大学中国当代新诗研究中心主任)
刘 川(诗人,《诗潮》杂志社主编)
韩庆成(诗人,《诗歌周刊》主编)
回复

使用道具 举报

发表于 2018-12-19 13:40 | 显示全部楼层
热烈祝贺获奖诗人!
回复

使用道具 举报

发表于 2018-12-19 13:57 | 显示全部楼层
祝贺获奖诗人!
回复

使用道具 举报

发表于 2018-12-19 14:20 | 显示全部楼层
热烈祝贺!!
回复

使用道具 举报

发表于 2018-12-19 17:07 | 显示全部楼层
在新浪博客一直关注安琪老师和李不嫁老师。
祝贺所有获奖诗人!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2018-12-19 17:12 | 显示全部楼层
祝贺获奖诗人
回复

使用道具 举报

发表于 2018-12-19 17:23 | 显示全部楼层
欣赏学习致敬问好……握手。
回复

使用道具 举报

发表于 2018-12-19 18:21 | 显示全部楼层

欣赏与祝贺
回复

使用道具 举报

发表于 2018-12-19 18:52 | 显示全部楼层
热烈祝贺获奖诗人!
回复

使用道具 举报

发表于 2018-12-19 19:22 | 显示全部楼层
欣赏学习
热烈祝贺。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

皖公网安备 34010302000158号

GMT+8, 2019-1-18 12:02

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表